<tt id="sg0yw"><code id="sg0yw"></code></tt><tt id="sg0yw"><code id="sg0yw"></code></tt>
<menu id="sg0yw"><code id="sg0yw"></code></menu>
<center id="sg0yw"></center>
<optgroup id="sg0yw"></optgroup>
<tr id="sg0yw"><menu id="sg0yw"></menu></tr>
学校主页|本站首页|旧站

副教授

您的当前位置: 首页 > 学院概况 > 师资队伍 > 翻译系师资 > 副教授 > 正文

顿官刚?

发布人:日期:2018-10-24 19:53:21浏览数:

undefined

顿官刚

性别:男

出生年月:1968年9月

职称:副教授

导师类别:硕士研究生导师

联系方式:dunguangang@sohu.com

教育背景:

湖南师范大学英语系学士(1988.09~1992.06)

湖南师范大学外语学院硕士(1995.09~1998.06)

上海外国语大学英语学院博士(2000.09~2003.06)

任职简历:

2000.09~2006.08,湖南师范大学外语学院讲师

2006.09至今,湖南师范大学外语学院副教授

主要研究方向:翻译学;外国语言学及应用语言学

获奖情况:

1.湖南师范大学外语学院2011年度“敬业奉献”先进个人。

2.《西方翻译理论文献选读》获中南地区大学出版社2011~2012年度优秀教材二等奖。

3.“西方翻译理论文献选读课程设置研究与实践”获2015年度湖南师范大学教学成果二等奖(署名第一)。

4. 2015~2017年度湖南师范大学“教书育人、管理育人、服务育人”优秀个人。

代表性成果:

著作:

1.《湖湘译林与外国翻译研究》(主编)。长沙:岳麓书社,2006。

2.《中国翻译研究范式论》(英文)。北京:外语教学与研究出版社,2009。

3.《大学生拓展阅读系列?文苑风景线》(主编)。上海:上海外语教育出版社,2010。

4.《西方翻译理论文献选读》。长沙:湖南师范大学出版社,2011。

论文:

1.《大学英语口语》评介,《外国语》1992年第1期。

2.“合作原则”与听力理解,《外语电化教学》1996年第2期。

3.经贸英语词汇的特点及翻译,《山东外语教学》2002年第3期。

4.英译汉的“的”字问题,《天津外国语学院学报》2002年第3期。

5.在线英语新闻的收听及教学,《外语电化教学》2002年第6期。

6.从篇章角度考察关系分句的翻译,《外语教学》2005年第5期。

7.试析本雅明关于翻译是一种救赎行为的思想,《翻译季刊》(香港)2017年第4期。

8.图里的翻译描写模式述评,《外国语言及文化》2018年第1期。

9.奈达对泰特勒翻译思想的继承和发展,《湖南科技大学学报》(社会科学版)2018年第3期。

科研项目:

1.中国翻译研究范式论,湖南省社科基金项目(主持人)。

2.西方翻译理论文献阅读研究,湖南省教育厅科研项目(主持人)。

3.英汉对比视角下作为重写的翻译过程研究,国家社科基金项目(主持人)。

讲授课程:

1.翻译学文献研究(研究生)

2.翻译理论与实践(本科生)

3.英汉-汉英笔译(本科生)

硕士研究生指导方向:翻译学;外国语言学及应用语言学;英语翻译;英语教育。

国际学术交流活动:英国曼彻斯特大学访问学者(2013.10 ~2014.09)。

上一条:邓玉荣

下一条:HEYDARIAN, Seyed Hossein

关闭

捷豹彩票平台注册