<tt id="sg0yw"><code id="sg0yw"></code></tt><tt id="sg0yw"><code id="sg0yw"></code></tt>
<menu id="sg0yw"><code id="sg0yw"></code></menu>
<center id="sg0yw"></center>
<optgroup id="sg0yw"></optgroup>
<tr id="sg0yw"><menu id="sg0yw"></menu></tr>
学校主页|学科网站|本站首页|旧站

副教授

您的当前位置: 首页 > 学院概况 > 师资队伍 > 翻译系师资 > 副教授 > 正文

蒋莉华

发布人:日期:2018-10-23 20:40:24浏览数:

蒋莉华

姓 名:蒋莉华

性 别:女

出生年月:1978年10月

职 称:副教授

导师类别:硕士研究生导师(翻译硕士口译方向、外国语言学及应用语言学硕士翻译学方向)

联系方式:lhjiang@hunnu.edu.cn

教育背景:

湖南师范大学外国语学院文学学士(1996年-2000年)

四川大学外国语学院学院文学硕士(2000年-2003年)

德国拜罗伊特大学博士预科(2003年-2005年)

德国萨尔大学哲学博士(2005年-2011年)

任职简历:

2011年9月-2013年2月 对外经济贸易大学英语学院翻译系

2013年3月至今 湖南师范大学外国语学院翻译系

2016年10月至今 湖南师范大学外国语学院MTI中心主任

2018年4月至今 湖南师范大学外国语学院院长助理

主要研究方向

口译、翻译学

获奖情况:

2005年-2008年 获欧盟MARIE CURIE(玛丽·居里)学者称号

2007年 获德意志学术交流中心(DAAD)奖学金

2013年 21世纪杯英语演讲比赛湖南赛区一等奖指导老师

2014年 全国高等院校英语教学精品课大赛专业英语组一等奖

全国高等院校英语教学学术年会论文一等奖

湖南省普通高等教师课堂教学竞赛二等奖

第五届海峡两岸口译大赛湖南赛区一等奖指导老师

2017年 第七届海峡两岸口译大赛湖南赛区一等奖指导导师

2018年 第七届全国口译大赛湖南赛区一等奖指导导师

代表性成果

一、著作

1.专著:LihuaJiang(独著),《How FarCan a Community Interpreter Go: Discourse Interpreting Filters》,德国Kova?学术出版社,2011年。

2.译著:蒋莉华(第一译者),《揭秘第三帝国》(普利策提名文学作品,65万字),中国民主法制出版社,2013年。

二、论文

1.Lihua Jiang(独著),“The CommunityInterpreter’s Action Latitude: A Triadic Discourse Interpreting Model (TRIM)”,Foreign Languagesand Cultures, 2018年第2期。

2.蒋莉华(第一作者)《翻译继续教育领域口译教学新模式探索—来自IVY项目的启示》,《中国翻译》,2018年第6期,(CSSCI期刊A类)。

3.Lihua Jiang(第二作者),“AutomatedScoring of Students' English-to-Chinese Translations of Three Text Types”,Journal of Quantitative Linguistics(SSCI和A&HCI双检索),2018年25卷第3期。

4.Lihua Jiang(独著),“Review ofHolly Mikkelson & RenéeJourdenais (eds.). (2015)The Routledge Handbook of Interpreting”,Target期刊(SSCI和A&HCI双检索),2017年29卷第1期。

5.Lihua Jiang(独著),“CoherenceEstablishment in Dialogue Interpreting”,摘自Translation and Cross-Cultural Communication Studies in the AsiaPacific, 2015年澳大利亚Brill出版社的翻译研究丛书系列,E-ISBN:9789004299245。

6.Lihua Jiang(第一作者),“The Sociological Turn inInterpreter’s Decision-making: Discourse Interpreting Filters”,Translation andInterpreting Studies期刊(SSCI和A&HCI双检索),2014年第9卷第2期。

7.蒋莉华(第一作者),《中国翻译行业立法之路:来自德国的借鉴》,《中国翻译》,2012年第4期(CSSCI期刊A类)。

8.Lihua Jiang(独著),“From‘Community Interpreting’ to Discourse Interpreting: Establishing Some UsefulParameters”,欧盟玛丽?居里学者会议文集,2009年。

9.蒋莉华(第一作者)《德国翻译人员的管理、培养体系》,《中国人才前沿No. 4》,社会科学文献出版社,2009年第4期。

10.蒋莉华(第二作者)《从话语分析的角度重识口译人员的角色》,《中国翻译》,2006年2期,(CSSCI期刊A类)。

主要科研项目:

1. 2013年主持教育部留学回国人员启动基金项目:商务对话口译中的译者角色:基于语料库的研究(20131120)。

2. 2013年主持湖南省教育厅级项目:湖南高??谝胱ㄒ凳迪暗男槟庀质灯教⒀芯?/a>(13C551),2017年已结项。

3. 2013年主持湖南省社科一般项目:口译实习的虚拟平台建设研究(13YBA412)。

4. 2014年主持湖南师范大学青年学术骨干项目:“译云”平台下的高??谝胧笛笛芯浚?4XGG10)。

5. 2015年国家留学基金委出国访学面上项目:口译教育模式研究(2015[3012])。

6. 2016年主持国家社科一般项目:基于虚拟现实技术的口译练习语料库建设(16BYY022)

学术团体和社会兼职

曾任德国萨尔大学高级翻译研究中心(ATRC)成员

曾任美国口笔译研究协会(ATISA)会员

曾任国际翻译和跨文化研究协会(IATIS)会员

曾任德国口笔译协会(DGüD)会员

现任中国翻译认知协会理事

现任中国翻译协会口译委员会委员

教学经历:

1.讲授课程:

本科:英语写作、演讲与辩论、口译理论与实践、交替传译

研究生:联络口译、交替传译、商务口译、项目口译、口译理论

2.指导硕士研究生:

MTI口译方向研究生16名,已有7名获硕士学位,另外9名在读。

外国语言学及应用语言学(翻译学方向)3名,全部获得硕士学位。

学术交流活动:2015年7月至2016年7美国加州明德大学蒙特雷高翻学院访学

上一条:HEYDARIAN, Seyed Hossein

下一条:MORATTO, Riccardo

关闭

捷豹彩票平台注册